江天一传翻译及原文(江天一传)
您好,今天小编胡舒来为大家解答以上的问题。江天一传翻译及原文,江天一传相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、江天一1,字文石,徽州歙县人2。
2、少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性3。
3、尝语人曰:“士不立品者4,必无文章。
4、”前明崇祯间,县令傅岩奇其才5,每试辄拔置第一6。
5、年三十六,始得补诸生7。
6、家贫屋败8,躬畚土筑垣以居9。
7、覆瓦不完,盛暑则暴酷日中10。
8、雨至,淋漓蛇伏11,或张敝盖自蔽12。
9、家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也13。
10、注释1作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、慷慨就义的经过,以顺叙为主,间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵活有致。
11、2徽州:清代徽州府,辖歙(shè设)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。
12、3具:通“俱”。
13、至性:善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟。
14、4立品:树立良好品德。
15、5傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史。
16、6试:指童生岁试。
17、7补诸生:考取秀才,成为县学生员。
18、8败:破、坏。
19、9躬畚(běn)土筑垣:亲自取土筑墙。
20、畚,竹制或木制撮土工具。
21、此作动词用。
22、10暴(pù):通“曝”,晒。
23、11蛇伏:像蛇一样蜷伏着。
24、12敝盖:破伞。
25、13自若:自如,像平常一样。
26、 翻译:江天一,字文石,徽州歙县人。
27、小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。
28、他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章。
29、”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。
30、但到三十六岁,才补上一名生员。
31、他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。
32、屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下。
33、家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。
34、1D。
35、2太阳大的日子和下雨天,家人都埋怨屋瓦不全,而江天一却像平常一样捧着书本朗读。
36、3言道“士不立品者,必无文章”,意思是不锤炼自己思想到的人,是写不出好文章的。
37、想要“有文章”,“立品”是首要的,否则大环境如此浮躁,难免会有诸多因素潜移默化地影响内心。
38、 我不知道你的题目是什么。
39、我打的是我自己的题目,如果不是的话,上面的翻译和注解也会对你有帮助的。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。