醉翁亭记注释翻译(醉翁亭记注释)
您好,今天小编胡舒来为大家解答以上的问题。醉翁亭记注释翻译,醉翁亭记注释相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、环:环绕。
2、2、皆:副词,都。
3、3、环滁:环绕着滁州城。
4、滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。
5、4、其:代词,它,指滁州城。
6、5、壑:山谷。
7、6、尤:格外,特别。
8、7、蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
9、蔚然:草木茂盛的样子。
10、而:表并列。
11、8、山:名词作状语,沿着山路。
12、9、潺潺:流水声。
13、10、而:表承接。
14、1酿泉:泉的名字。
15、因水清可以酿酒,故名。
16、12、峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
17、比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
18、回:回环,曲折环绕。
19、13、翼然:像鸟张开翅膀一样。
20、然:……的样子。
21、14、临:靠近。
22、15、于:在。
23、16、作:建造。
24、17、名:名词作动词,命名。
25、18、自谓:自称,用自己的别号来命名。
26、19、辄:就20、年又最高:年纪又是最大的。
27、原文节选:环滁皆山也。
28、其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
29、山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
30、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
31、作亭者谁?山之僧智仙也。
32、名之者谁?太守自谓也。
33、太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
34、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
35、山水之乐,得之心而寓之酒也。
36、白话译文:环绕滁州的都是山。
37、那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。
38、远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
39、沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。
40、泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
41、建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
42、给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
43、太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,太守用自己的别号(醉翁)来命名。
44、醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
45、欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
46、此文出自宋·欧阳修《醉翁亭记》扩展资料写作背景:《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修创作的一篇文章。
47、宋仁宗庆历五年(1045年),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。
48、《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。
49、欧阳修是从庆历五年被贬官到滁州来的。
50、被贬前曾任太常丞知谏院、右正言知制诰、河北都转运按察使等职。
51、《醉翁亭记》是一篇优美的散文。
52、这篇散文饶有诗情画意,别具清丽格调,在中国古代文学作品中确是不可多得的。
53、庆历五年春,欧阳修由于声援范仲淹等人,再遭贬斥,出知滁州,本文作于到滁州的第二年。
54、《醉翁亭记》的语言高度概括,含义丰富。
55、最突出的是,作者在本文中首创的“醉翁之意不在酒”“水落石出”,已被同时代和后来的作家所用,例如苏轼在著名的《后赤壁赋》中写秋冬之交的江上景色,就直接借用了“水落石出”一词。
56、又由于作者用词精当,词句的概括内容很广,因而“醉翁之意不在酒”“水落石出”已演变成稳定性强、规范性高的成语,发挥了它们的引申意义。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。